Bachelor of Arts (Honours) in Linguistics and Translation
語言學及翻譯學(榮譽)文學士學位


Sept 2020 Entry

Programme code: JS3818

Duration and Credit Requirement


Mode of Study
Full-time
Normal Duration

4 years

Credits Required for Graduation

126 (including 3 training credits of Work-Integrated Education)

Programme Intake
37 (JUPAS and non-JUPAS)
Fund Type
Government-Funded
Consider Second Choice Applications
Yes, but preference will be given to first choice applications.
Programme Leader(s)

Programme Leader

Dr Yao Yao

PhD, MA, BEng 

Deputy Programme Leader

Dr Maggie Hui

PhD, MPhil, MA, MA, PGDE, BA

Remarks

The programme has been restructured from the BA(Hons) in Chinese and Bilingual Studies. Students can be admitted to the new BA(Hons) in Linguistics and Translation directly instead of through the Broad Discipline of Language, Culture and Communication.

Aims and Characteristics

Programme Aims 

  • To train language and knowledge professionals for our knowledge-rich and highly connected world with a special focus on biliteracy and trilingual proficiency;
  • To endow our graduates with highly sophisticated communication skills, especially cultural and domain sensitivity in intercultural and corporate communication; inter-personal skills and empathy in face-to-face communication as well as over digital media; and the technological knowhow to master current and future new media;
  • To equip our graduates with a general knowledge of the underlying concepts and profession-specific literacy and skills requirements in linguistics, speech sciences, translation and interpreting, and corporate communication; and
  • To equip our graduates with competence in handling data analytics for language content, and the ability to extract and distil relevant trends and information from big linguistic data to meet the needs of society.

 

Programme Characteristics

  • Leveraging the combined strengths of linguistics and translation to create a synergy of theories, applications and professional training; and
  • Capitalising on advanced information and communication technologies (ICT) to prepare language professionals for digital applications across a wide range of language-related professions (e.g. machine translation/interpreting, automatic tools for text and speech processing).

 

Medium of Instruction

  • English and Chinese*

 

* Putonghua by default; Cantonese only used in Elective Subjects on the Cantonese language

Curriculum

Credit Requirements

The overall credit requirements for BALT are as follows:

Part I General University Requirements (GUR) 30 credits
Part II Discipline-Specific Requirement (DSR) 75 credits + 3 training credits
Part III Minor or free Electives 18 credits
Credit requirement for graduation 123 credits + 3 training credits

 

Academic pathways for students to pursue:

  1. Major and Minor/free Electives
  2. Single Discipline Major

 

Compulsory Subjects (18 subjects + 3 training credits)

Introduction to Translation; Introduction to Linguistics; Work Integrated Education (WIE); Introduction to Bilingual Communication; Academic and Technical Chinese Writing; Introduction to Modern Chinese; Introduction to Interpreting; Consecutive Interpreting; Translation for Corporate Communication; Translation for the Media in the Digital Age; Programming and Data Analysis for Language Studies; Semantics: Meaning in Language; Sounds and Sound Systems of Language; Pragmatics: Language in Use; Project in Language Studies; Translation Studies, Comparative and Contrastive Studies of Chinese and English Grammar; English for Advanced Academic Writing

 

Elective Subjects (excluding subjects in the Minor in Japanese and Minor in Korean within CBS)

Corporate Communication: Theory and Practice; Intercultural Communication in Corporate Context; Translation for Science and Technology; Translation for Legal Work; Simultaneous Interpreting; Literary Translation; Translation Criticism; Language and Society; Varieties of Chinese; Cantonese Linguistics; Fundamentals of Computational Linguistics; Syntax; Phonetics and Phonology; Corpus and Language Technology for Language Studies; Advanced Putonghua Communication Skills; Psycholinguistics; Language, Cognition and Brain; Language Acquisition; Analysis of Language Samples: Clinical Implications; Child Communication Disorders and Special Education Needs; Communication Disorders Across the Life Span; Language and Speech Production: Anatomical and Physiological Perspectives; Techniques in Language Sciences; Statistics for Language Studies; Programming Fundamentals; Data Structures

Recognition and Prospects

Career Prospects

With their strong language proficiency and competence in technology, BALT graduates can pursue careers in various professions, local and overseas, including but not limited to the following:

  • Linguistic research
  • Speech sciences+
  • Translation/interpreting
  • Administration and management
  • Education
  • Corporate communication
  • Language data analysis
  • Digital/social media content creation and editing
  • Social/cultural analysis
  • Editing and publishing
  • Civil service
  • Marketing and sales

 

+ Postgraduate study such as the Master of Speech Therapy in CBS or other recognised programmes must be pursued to become a registered speech therapist in Hong Kong.

Entrance Requirements

Please click here to view the entrance requirements for non-JUPAS applicants.

Applicants will be invited to attend interview, with possible written test of English and Chinese to evaluate their potential/suitability for admission to the programme, and to examine their communication skills and interest in the field of study. 

Enquiries

For further programme information, please contact:

The General Office (tel: 2766 7463; email: cbs.enquiry@polyu.edu.hk).

Student Message


My four years studying in the BACBS programme were very fruitful. I was given many opportunities for development in multiple academic fields and locations around the world. The course design of the BACBS is both solid and flexible. I chose to focus on subjects related to linguistics and speech sciences, but also took some translation and communication subjects and completed a Minor in Computing. The CBS faculty members are very supportive of students who are interested in research. I completed several research assistantships during my study, which were very helpful when I was applying for postgraduate programmes. I was also very lucky to have presented my final-year project at several international and regional conferences, which connected me to the international linguistic research community and stimulated my intellectual curiosity. My undergraduate studies also included an exchange semester in Singapore, two summer internships in Beijing and Moscow and a 10-day internship trip to New York. I am very grateful for these humbling experiences, which broadened my vision of the world. Indeed, there are numerous ways of planning your university life in the BACBS programme, and opportunities are abundant if you are eager to explore.

 

Remarks: This programme has been restructured from the BA(Hons) in Chinese and Bilingual Studies (BACBS). 


Luo Jin (2017 Graduate)



My four years in CBS were all too brief, but unforgettable. Whilst a lot of graduates find themselves feeling lost and uncomfortable in their new workplaces, CBS equipped me well to become a rounded professional who can face new challenges. Most importantly, we had very kind and patient teachers, who were always supportive of students in need and provided countless opportunities for overseas internships or exchanges (I went to Osaka!). In CBS, only studying your lecture notes will not lead to good grades, as the curriculum is designed to lay the groundwork to develop practical skills such as public speaking and presentation giving. y studies gave me a robust foundation to develop my career as a financial PR professional, which requires you to be well-equipped with both speaking and writing skills, and the ability to multitask. The most important thing is precise time management, which is impossible to learn from books; you have to develop it through experience! Indeed, these skills are not only applicable to communication-related careers, but also very useful in all kinds of jobs. CBS provided me with the platform to not only develop my essential knowledge of languages, but also sharpen my skills, giving me the capability to further develop my career and explore my own diverse possibilities in life. You might be a blank sheet of paper at first, but after four years in CBS, you will have become your own treasure map.


Lum Chun Fu (2017 Graduate)



Looking back over my four-year journey as a student of BACBS, I am glad to have been a part of a family that witnessed my growth and improvement.

The BACBS programme provides a diverse choice of disciplines, including Bilingual Corporate Communication, Linguistics and Translation and Interpreting, and also professional knowledge and practical skills in these specific areas. All of my valuable learning experiences equipped me with enhanced bilingual language proficiency, and increased my understanding of the central role of culture in communication. The knowledge and skills I acquired have since helped me fully adapt to a working environment, in which good language competence is indispensable.

The programme also offers opportunities for experiences overseas. In the third year of my studies, I was an exchange student in Denmark, where I made friends from around the world and broadened my horizons considerably. This was one of the most unforgettable experiences of my life, and I am thankful that the university provided me with such a valuable opportunity.

Remarks: This programme has been restructured from the BA(Hons) in Chinese and Bilingual Studies (BACBS). 


Yvonne Wong (2017 Graduate)



The PolyU campus community is built upon warmth and affection. From joining the Faculty’s orientation programmes to taking part in activities hosted by various student groups and through the big family of the Student Ambassador scheme, I have made lifelong friends and encountered many helpful schoolmates. We share our ups and downs, and lend each other a helping hand whenever we face difficulties. Throughout this year, I have been immersed in a multicultural environment with classmates from all over the world, like Austria, Italy, Singapore and Taiwan. By participating in the International Summer School and volunteering in the Buddy Programme for inbound exchange students, I have had various chances to use my communication skills and embrace our cultural differences.

PolyU is an outstanding place for professional development. The Speech and Language Science Laboratory in our department is equipped with state-of-the-art facilities and is excellent for conducting different linguistic experiments. I am sure that studying in such a well-equipped and joyful university will help me to become a versatile future talent.


Lee Tsz Ching, Coco



Additional Documents Required


Transcript / Certificate

Required


Interview Arrangement


Date: March to May (rescheduling is normally not possible)
Mode:Individual/Group interview, with possible written test
Aims:

To evaluate the potential/suitability of applicants for admission to the programme, and to examine their communication skills and interest in the field of study

Medium:English and Chinese
Duration:

About 15 minutes for interview

Remark:

Only shortlisted applicants will be invited to interviews